分卷阅读1412
最快的速度从六楼冲下一楼,穿过餐厅跑到门口,站在韦斯莱夫人和伊森中间,气喘吁吁地指着伊森给韦斯莱夫人介绍着:
“妈妈,这就是我跟你说过的伊森。伊森,这是我妈妈。”
“伊森……啊,是你!”
韦斯莱夫人眨了眨眼,脸上迅速露出一个慈祥的笑容,松开了兜里的魔杖,冲着伊森张开双手:
“我还当是谁呢?还在门外干什么?快进来吧。哎呀,我之前没亲眼见过你,没能第一时间认出你来……怪我,怪我……”
接着,韦斯莱又立马变了张脸,朝罗恩厉声训斥道:
“罗纳德,你还要我跟你说多少遍?上下楼梯的时候脚下不要踏得那么重!那木头架子比你的年纪还大,经不起你这么折腾!你多学学珀西,他就从来不会闹出这种动静……”
“唉,模范珀西……”
罗恩生无可恋地叹了口气,小声哔哔了一句,又重新打起精神,朝伊森招呼道:
“快进来吧,伊森。”
伊森笑笑,跟着罗恩躬身钻进了屋子:
“对了,韦斯莱夫人。你圣诞节送我的那件毛衣很暖和,我很喜欢。”
“你喜欢就好,我还担心衣服的样式会太过老气,你会嫌弃呢。”
韦斯莱夫人从厨房探出头,眯着眼角朝伊森问道:
“还没吃早饭吧?一会儿就好了,你先在沙发上坐一会儿吧——罗恩,好好招呼着客人。”
“不必了,韦斯莱夫人,我是吃过了早饭来的。”
伊森四处打量着陋居那不怎么有条理的内饰,漫不经心地应着话,又将视线放到陋居正中央的木质旋转楼梯上,目光一路上移到最顶楼,嘴里小声嘀咕着:
“陋居(the burrow)……地洞(burrow)……”
他从上辈子起就对这所充满了魔法的不可思议的房子有着很深厚的情感,甚至可以说是梦中情房也不为过。无论是在读《哈利·波特》的小说原著还是看电影时,都被其具有的温馨和烟火气所着迷,从来没觉得这所房破烂或者不堪入目什么的。
这种感情一直维持到他买了套英文原著为止。
那天,伊森梦寐以求的《哈利·波特》英文典藏版终于到了他的手里,他兴致勃勃地打开书本一看。欸,“the burrow”?虽然是个陌生的词眼,但这个单词好像和“陋居”不搭边吧?到底是怎么翻译的?
……而且为什么这个单词虽然自己不认识,但却总有股莫名的熟悉感呢?
直到几天后,伊森和朋友开黑,打开了电脑上吃灰许久的《魔兽争霸3》。在随机到了兽族阵营后,伊森盯着建筑菜单中的人口建筑“兽人地洞”陷入了沉思。
嗯,地洞……burrow……the burrow……陋居……
所以自这天后,伊森就再也无法直视陋居和韦斯莱一家了。
他对陋居的印象完全跑偏到魔兽里的那个地洞的形象中去了,而韦斯莱一家在他脑海中的印象,也总是会被某绿皮兽人的形象所取代……
这还真是造孽啊!
< src=”” alt='你以为的陋居'>
< src=”” alt='实际上的陋居'>
< src=”” alt='你以为的韦斯莱一家'>
< src=”” alt='实际上的韦斯莱一家'>
(陋居的英文“the burrow”,直译过来就是“地洞、地穴”的意思,再加上韦斯莱这一姓氏“weasley”的词源是鼬鼠“weasel”……只能说罗琳设置得挺恶趣味……咳咳,巧妙的。鼬鼠住地穴,很合理不是么?)
不过在